==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ།
སངས་རྒྱས་གསང་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎཱི་ཨེ་ཀ་བཱི་ར་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་བདག་གཞན་དོན། །རྫོགས་ནས་མཐར་ཕྱིན་སྐུར་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བྱ་བ་ཉུང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཆུང་གྱུར་ལ། །སྤྲོས་ལ་མི་དགའ་རྣལ་འབྱོར་པ། །དམ་ཚིག་
དབང་ཐོས་རྗེས་གནང་ཅན། །དེས་ནི་དོན་གཉིས་ཕྱིར་འདི་སྒྲུབ། །རྒྱས་པར་ཡན་ལག་བྱ་བ་ཀུན། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆེ་ལས་འབྱུང་བཞིན་བྱ། །ཁྱད་པར་མན་ངག་འདི་ལྟ་སྟེ། །རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །རྣལ་འབྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །དུས་ངན་བར་ཆད་བསལ་བྱས་ཏེ། །མཎྜལ་ལ་བརྟེན་མཆོད་པ་དང༌། །བུམ་པ་གཉིས་དག་ལེགས་བྱས་ཏེ། །སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ནུས་པས་མཉེས། །ཐོ་རངས་དུས་སུ་ཁྲུས་གཉིས་བྱ། །ཤ་སོགས་སྤངས་ཏེ་སྟན་བདེ་ལ། །གནས་པས་ཡང་སྙིང་གིས་བགེགས་བསྐྲད། །ལྷ་གཉིས་བླ་མ་མདུན་བལྟས་ཏེ། །བདུན་པོ་དག་བྱས་སྟོང་པར་བསམས། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཁང་པ་སྟེ། །གདན་བཅས་སྟེང་དུ་ལྷ་དྲུག་གི །བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསམ། །བུམ་པ་སྟོང་སོགས་གདན་དག་ལ། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཏེ། །ཡུམ་དང་ཁྲོ་བོ་བཅས་པར་བསམ། །སྤྱན་དྲངས་བགེགས་བསྐྲད་ཡོན་ཕུལ་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱིས་བསྟིམ་པར་བྱ། །མཆོད་དེ་བསྟོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབ་ཐུགས་ཟླ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བར་སྔགས་བསམས་ཏེ། །ངག་གསང་གསུམ་བཟླས་དོན་གཉིས་བྱས། །བར་ཆད་བྱུང་ན་བསལ་ལ་བསྐྱར། །སྤྱོད་ལམ་ལེགས་བྱས་འབད་པ་ཡིས། །རྟགས་བྱུང་ནུས་པ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། །ནད་སོགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྟ་གོན་གནས་ལས་ཆོ་ག་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྫས་དགོད་པ། །ཐིག་གདབ་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྷ་གནས་གཉིས། །སྒོ་ལྡན་བྲིས་ཏེ་རྒྱན་བཀྲམ་ནས། །བུམ་པ་དབུས་ནས་ནུབ་སྒོར་ཏེ། །ཁྲུས་སོགས་སྔར་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །སྔགས་གཉིས་གྲངས་ལྡན་གྲགས་པའི་སྒྲས། །རྡོ་རྗེ་ནད་སོགས་འཇོམས་པར་བསམ། །དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་ལས་ལ་

【汉语翻译】
摧破金刚之名为陀罗尼之修法，单勇士修法。
佛密。
摧破金刚之名为陀罗尼之修法，单勇士修法。
佛密。
印度语：Bhadzra-bi-达ra-纳-纳玛-达ra-尼-埃嘎-比ra-萨达纳-纳玛。
藏语：名为《摧破金刚之陀罗尼修法，单勇士修法》。顶礼圣妙吉祥。
凡是金刚自他利，
圆满究竟住于身，
顶礼摧破金刚尊，
略书事业少之修法。
凡是智慧小者及，
不喜繁杂瑜伽士，
具足誓言
灌顶闻法随许者，
彼为二利而修此。
广则支分事业皆，
如从大修法中出。
特殊口诀如下示，
于极寂静之处所中，
瑜伽士与眷属俱，
消除恶时诸障碍已，
依于坛城及供养，
二宝瓶亦善妙作已，
先以金刚威力令喜悦。
于黎明时作二沐浴，
舍弃肉等安乐座，
安住以心咒而驱魔。
二尊上师于前观，
作彼七支想为空性。
于彼即是金刚屋，
具座之上六尊之，
自性观为金刚手尊。
空瓶等及诸座上，
从（种子字）吽字化现摧破金刚尊，（吽，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）
与母及诸怒尊俱观想。
迎请驱魔献供养已，
以手印咒语而加持。
供赞祈请并作启请。
加持念珠于心月上，
于金刚脐想咒语已，
语密三诵作二种利。
若生障碍则除而复诵，
行仪善妙精进力，
若生验相即得能力。
彼后修作利他事，
为作息灭病等故，
预备从处作仪轨。
绘画坛城安布物，
画线圆满之宫殿，
珍宝鬘及二神室，
绘画具门陈设庄严已，
宝瓶从中央至西方门，
沐浴等如前应知晓。
二咒具数以洪亮声，
想金刚摧灭诸病等。
彼后沐浴之事业。

【英语翻译】
The method of accomplishing the Dharani called "Vajra-vidāraṇā," the single hero accomplishment.
Buddha Secret.
The method of accomplishing the Dharani called "Vajra-vidāraṇā," the single hero accomplishment.
Buddha Secret.
In Sanskrit: Vajra-vidāraṇā-nāma-dhāraṇī-eka-vīra-sādhana-nāma.
In Tibetan: The method of accomplishing the Dharani called "Vajra-vidāraṇā," the single hero accomplishment. Homage to the noble Mañjuśrī.
Whoever, for the benefit of self and others, the Vajra,
Having perfected and ultimately abiding in the body,
I pay homage to Vajra-vidāraṇā,
I write a method of accomplishment with few activities.
Whoever has little wisdom,
And the yogi who does not like elaboration,
Having vows,
Empowerment, hearing, and subsequent permission,
He should accomplish this for the sake of two benefits.
All the activities of the extensive limbs,
Should be done as they come from the great accomplishment method.
A special instruction is as follows:
In places that are extremely secluded,
The yogi and his retinue,
Having dispelled the obstacles of bad times,
Relying on the mandala and offerings,
The two vases should be well made,
First, please with the power of the Vajra.
At dawn, perform two baths,
Abandoning meat and so on, on a comfortable seat,
By abiding, dispel the obstacles with the essence mantra.
The two deities and the lama should be viewed in front,
Having done the seven limbs, contemplate emptiness.
Therein is the Vajra house,
On the seat, the six deities,
Contemplate the nature as Vajrapāṇi.
On the empty vases and seats,
From Hūṃ, Vajra-vidāraṇā arises, (हुं，hūṃ，Hum)
Contemplate with the consort and wrathful ones.
Invite, dispel obstacles, offer gifts,
Seal with mudras and mantras.
Offer, praise, and make requests.
Bless the rosary on the heart moon,
In the Vajra navel, contemplate the mantra,
Recite the three secrets of speech and accomplish two benefits.
If obstacles arise, remove them and repeat.
With good conduct and effort,
If signs arise, power is obtained.
Then, to accomplish the benefit of others,
For the sake of pacifying diseases and so on,
Prepare and perform the ritual from the place.
Draw the mandala and arrange the substances,
Draw lines for the round palace,
A garland of jewels and two deity abodes,
Having drawn the doors and arranged the decorations,
The vase from the center to the west door,
The bath and so on should be known as before.
With the sound of the two mantras recited with numbers,
Contemplate that the Vajra destroys diseases and so on.
Then, for the activity of bathing.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱར། །མཚན་མ་ཕྱི་ནས་ནུབ་སྒོ་ནས། །དབུས་སུ་བཞག་ནས་བགེགས་བསྐྲད་ནས། །བྱ་བ་དང་བསྲུང་བ་ཀུན་བྱ་སྟེ། །བུམ་ཆུ་སྔགས་དང་བཀྲ་ཤིས་སྒྲས། །དབང་བསྐུར་ཁྲུས་བྱ་ནད་སོགས་ཞི། །བསམས་ཏེ་རྫས་བརྒྱད་བྱིན་བྱ་སྟེ། །ནུབ་ནས་བཏོན་ཏེ་ལས་ཀྱང་བསླབ། །ཡོན་ཕུལ་ལན་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་འབར། །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག །འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་
དག་སྨོས་ཅི་དགོས། །གཤེགས་བསྡུ་ཕྱི་ལ་ལེགས་པར་གནས། །འདི་ནི་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། །ལྷ་གཉིས་བུམ་པ་གཅིག་པ་ནི། །འབྱོར་པ་ཅུང་ཟད་ཤེས་བྱ་ཞེས། །བླ་མས་གསུངས་ཏེ་དེ་བསྟེན་བྱས། །བདག་གིས་འདི་བྱས་དགེ་རྩ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ནད་གཉིས་ཅན། །དེ་ལས་གྲོལ་ཏེ་གསང་བདག་གི །གོ་འཕང་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གསང་བས་རི་གངས་ཅན་དུ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།མཁན་པོ་དེ་ཉིད་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དཔའ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝརྨས་བསྒྱུར་བའོ།།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།

【汉语翻译】
连接。
从外面的西门开始显现征兆。
安置于中央，驱逐邪魔。
所有的事情和守护都要做。
以宝瓶之水、咒语和吉祥之声。
进行灌顶沐浴，平息疾病等。
观想并加持八吉祥物。
从西方取出，也要学习事业。
供养，以三次圆满燃烧。
过去的业力也必定摧毁。
当下的违缘更不用说。
迎请收摄，好好安住于外。
这是成为简略的。
二尊本尊，一个宝瓶。
稍微了解一些成就。
上师如此说，并依此修行。
我以此所作的善根。
愿三界有情，具有二种疾病者。
从中解脱，获得金刚手。
两种果位愿能获得！
圣者金刚摧破陀罗尼的修法名为唯一勇士，由大学者佛密于雪山所造，圆满结束。
由堪布本人和译师勇猛文殊铠甲所翻译。
名为金刚摧破的陀罗尼的修法，修持唯一勇士法。佛密。

【英语翻译】
Connect.
Starting from the outer west gate, signs appear.
Place it in the center, and dispel the obstacles.
All actions and protections should be done.
With vase water, mantras, and auspicious sounds.
Perform empowerment and bathing, pacify diseases, etc.
Contemplate and bless the eight auspicious substances.
Take it out from the west and also learn the actions.
Offerings are made, completed and blazing with three times.
Past karmas will surely be destroyed.
What need to mention immediate obstacles?
Welcome and gather, abide well outside.
This is what has become condensed.
Two deities, one vase.
Slightly understand some accomplishments.
The Guru said so, and practiced accordingly.
By the merit of what I have done.
May all sentient beings of the three realms, who have two diseases.
Be liberated from them, and may Vajrapani.
May the two stages be attained!
The practice method of the Holy Vajra Vidarana Dharani, called the Only Hero, composed by the great scholar Buddhamitra in the Snowy Mountains, is completed.
Translated by the Khenpo himself and the translator Dpa' Manyjushri Varma.
The practice method of the Dharani called Vajra Vidarana, practicing as the Only Hero. Buddhamitra.

============================================================

